Ganz neu, dass mal jemand keine Schimpfwörter auf meinem Blog sucht, sondern sich im Gegenteil bei jemandem entschuldigen möchte.
Hier also zur schnellen Beziehungsrettung:
„Vergib mir!“ – „Perdonami!“ (Mit Betonung auf dem „o“.)
„Es tut mir Leid.“ – „Mi dispiace!“ (Gesprochen in etwa: Mi dispjatsche. Mit Betonung auf dem „a“.)
…und wem das noch nicht reicht, der kann sich ja zur Abwechslung mal selbst beschimpfen. Inspiration nötig? Hier.
Endschuldigung das Wort habe ich meinen äußerst spärlichen Italienisch Kenntnissen schon zu gefügt. Sehr gut gefällt mir auch allora ci vediamo oder chiao a presto. Mit dem Endschuldigen habe ich es nicht so, aber bei Blumen wäre ich unbedingt dafür stets ohne Topf. Es ist sicherer. Also nun auch noch mi dispiace.